The red string of fate

red string

Hai sa legăm nodul, iubire,

căci oricum ne răsucim unul pe altul pe sub aceleași frânghii

mâncate de vreme,

de mult prea mult timp.

You have me sitting on the same old pins,

thus I beg you not to make me come apart at the seams.

Trage de sfoară și adu-mă către tine,

Cu cât îl legăm mai strâns, cu atât ne va ține mai mult.

Retează-mă de sânge și de respirațiile uscate,

fă orice e nevoie,

dă-mi doar să mi te văd.

You just be careful not to lose the thread,

unless you wish to patch me up yourself

after we meet.

Dar dacă nu vrei să mă ajuți, n-am să renunț,

Îl voi lega oricum

Și-am să ți-l dau cadou de bun rămas

Lângă sărutul de pe gât,

Un colier.


 

De-ar fi să-mi fii

Mi-am scrijelit o hartă

în genunchiul stâng,

a tuturor locurilor în care

am căzut

când am crezut că te găsesc.

M-am gândit că ar fi mai ușor

să țin pasul astfel

cu întinsul șir de deziluzii,

și mi-am desenat cu sânge

pe sub piele

potecile umblate,

ca să știu pe unde să nu mă mai întorc.

Creste de carne tectonică

s-au ridicat la suprafață,

urmările unei

cutremurătoare absențe.

De-ar fi

să-mi fii,

să nu mai alerg.

Mă amăgești

ca o ploaie de vară

lipsită de ritm,

dar eu te iubesc într-atât

cât să cred,

din nou și din nou,

că a schimba brusc direcția

nu mă face să cad,

ci să-mi țin echilibrul.